27.Henri Castil-Blaze, "Alexandre Boucher, célèbre virtuose..." Revue de Paris, May 1845, 10. Quoted in Picquot, Notice sur la vie et les ouvrages de Luigi Boccherini, pp. 64-5.

Anecdote of a supposed conversation between Boccherini and Carlos IV of Spain.

Charles prend son archet: il tenait toujours la partie de premier violon; or, dans cette partie figurait un trait d'une extrê me longueur et d'une complète monotonie. Ut si, ut si: ces deux notes rapidement coulées, se répétaient au point de couvrir le moitié d'une page. Le roi les attaque bravement, continue, poursuit ce discours; mais il est tellement absorbé par l'attention donnée à sa partie, qu'il n'entend pas les dessins, les accords ingénieux, introduits au-dessus comme au-dessous de cette pédale intérieure. Il s'impatiente, sa mauvaise humeur va crescendo, sa voix se joint à son archet pour articuler ridiculement le trait monotone; abandonnant enfin le travail que le fatiguait, il se lève et dit avec accent de la colère:

– C'est misérable, un écolier en ferait autant: ut si, ut si!

– Sire, que Votre Majesté veuille bien prê ter l'oreille aux jeux que le second violon et la viole exécutent, au pizzicato que la violoncelle fait entendre en mê me temps que je retiens le premier violon sur un trait uniforme. Ce trait perd sa monotonie des que les autres instruments sont entrés et se mê lent à la conversation.

– Ut si, ut si, et cela pendant d'une démi-heure! Ut si, ut si, plaisante conversation! Musique d'écolier, et de mauvais écolier."


Carlos takes up his bow: he always played the first violin part. Now in this part [supposedly of a quintet by Boccherini] appears a motive of great repetitiveness and complete monotony. Do si, Do si: these two rapidly flowing notes are repeated to the point of covering half a page. The King attacks them bravely, continues, pursues the discourse; but he is so absorbed by attention to his part that he does not hear the designs, the ingenious harmonies, introduced above and below this interior pedal. He becomes impatient; his bad humor crescendos; he joins his voice to his bow in articulating the monotonous figure in a ridiculous manner; finally, abandoning the labor that has been tiring him, he rises and says in an angry tone,

"This is miserable, a student would write thus: Do si, Do si!"

"Sire, if if it would please Your Majesty to lend your ear to the play of the second violin and viola parts, or to the pizzicato presented by the violoncello while I keep the first violin on this uniform figure. The figure loses its monotony as the other instruments enter and mingle in the conversation."

"Do si, Do si, and that for almost half an hour! Do si, Do si, delightful conversation! Music of a student, and a bad student at that."